Como traduzir um nome, sobrenome, patronímico para inglês para AliExpress? Transliteração de nomes, sobrenomes e pacientities da língua russa em inglês: Descrição. Patronímico de Yuryevna em inglês: Como é escrito para o AliExpress?
Neste artigo vamos falar, como escrever o sobrenome, nome e patronímico em Ali Express em latim.
Conteúdo.
Muitos novatos ao se registrar em Ali Expresse o endereço de entrega é perdido, porque você precisa especificar os dados no latim. Vamos olhar para você, como fazer isso corretamente.
Além disso, recomendamos estudá-lo um artigo "Registro e primeira ordem para o Aliexpress". Descreve todas as nuances de trabalhar com o site necessário para iniciantes.
Nome, sobrenome, Nome do meio para AliExpress Latin, em Inglês: Tradutor
Na internet, você pode encontrar muitos tradutores diferentes que permitem que você obtenha um nome completo no latim. O mais fácil de usar é considerado Translit.net.. Para usá-lo, você precisa:
- Local aberto Translit.net.
- Em uma grande janela vazia, insira o nome, o nome e o patronímico
- Pressione a tecla "Em transite"
- O resultado final pode ser copiado e inserido no lugar certo.
Como é o nome, sobrenome, intermediário em inglês para Aliexpress: Transcrição, Tradução
As maiores dificuldades nas pessoas surgem ao escrever algumas cartas no latim, por exemplo, "F", "yu", "H" e alguns outros. Se você decidir não usar um tradutor, mas escreva um nome completo, então use o sinal especial, onde as letras russas e sua tradução para a latim são:
Como escrever o patronímico de Yurievna em inglês?
Geralmente, é claro, para a tradução do patronímico "Yuryevna" No latim, você pode usar o tradutor sobre o qual falamos acima. Mas se você não quer se incomodar, escreva "Yurievna". E será a opção certa.
Para homens, a escrita será um pouco diferente. Nome do meio " Yurievich " Latin vai ficar assim: " Iurevich ".
Como você pode ver, não há dificuldades especiais em escrever dados no latim. Hoje existem tradutores e tabelas especiais que permitem realizar rapidamente a tradução correta.
Comentários